Frauenlyrik
aus China
丽艳 Li Yan
送 |
Begleiten |
| 我的周围没有潭水 | In meiner Umgebung gibt es keinen Teich |
| 唐朝的小船多么遥远 | Das kleine Boot aus der Tang Dynastie ist weit weg |
| 我找不到踏歌的理由 | Ich finde keinen Grund für Lieder und Tanz |
| 海浪过大,汽笛过响 | Die Meereswellen sind zu groß, die Schiffssirene ist zu laut |
| 会不会淹没我微弱的声音 | Werden sie mein dünnes Stimmchen überschwemmen |
| 还有165厘米的海拔 | Es ist noch 165 Zentimeter über Meer |
| 鼓胀的亲情是不退的潮水 | Eine aufgeblähte Liebe ist eine Flut, die sich nicht zurückzieht |
| 不如先一步远行 | Ich sollte besser den ersten Schritt einer weiten Reise machen |
| 那时 | Damals |
| 我不送你,你不会怪罪 | Begleitete ich dich nicht, du kannst mir nicht die Schuld dafür geben |